繁体
坦普尔曼从稻草里探
了
。他发现威伯的尾
尖就在他的
前。坦普尔曼呲呲牙。“我要这样帮他,”他咯咯地笑起来。他把威伯的尾
到嘴里,尽自己最大的力气狠狠咬了一
。威伯一下
就疼醒了。他猛地站了起来。
“你要我淋的
。”鲁维怯怯地嘀咕。
“女士们先生们,”扩音
里继续说,“我不必再浪费你们的宝贵时间了。作为展览会主办者的代表,我有幸向祖克曼先生颁发一笔二十五
元的特别奖金,同时颁发的还有一块漂亮的
纹
的青铜奖章,它将用来象征我们对这
猪的赏识——这是一
闪光的,很
的,谦恭的猪——正是他把这么多的参观者
引到我们这伟大的展览会上来。”
埃弗里跪到威伯的
前,抚摸着威伯。祖克曼先生也跃过来,用他的帽
给威伯扇凉。
“看在上帝的份上!”完全被淋透的祖克曼先生咆哮起来,“你有病吗,鲁维?你看不见那
猪已经没事了吗?”
最后,一切都平静下来。威伯被装上了卡车,埃弗里被他的母亲领下了裁判场,带到卡车里的座位上。阿拉贝尔先生开着卡车慢慢往猪圈的方向去。埃弗里的

在座位里留下了一大滩
迹。
鲁维跑下裁判场,不见了。
“万岁!”人们狂叫,“他站起来了,这
猪站起来了!
得好,祖克曼!那是
好猪!”每个人都兴奋起来。祖克曼先生是最
兴的。他放心地吁了一
气。没人看到坦普尔曼。老鼠的活儿
得太漂亮了。
现在,一个裁判带着奖金
了裁判场。他递给祖克曼先生两张十
元的钞票与一张五
元的钞票,然后又把奖章挂到了威伯的脖
上。当威伯变成大红脸时,他和祖克曼先生握了握手。埃弗里伸
手来,裁判也和他握了握手。人们
呼起来。一个摄影师给威伯照了一张像。
“可我没要淋浴。”祖克曼先生说。人们哄笑起来。后来,祖克曼先生也笑起来。发现自己
上
了的埃弗里可乐坏了,立刻开始扮起小丑来。他假装自己正在洗淋浴;他
着鬼脸,转圈
着,往他的腋窝下打着并不存在的
皂。然后他又用了一条
本就没有的
巾给自己
。
“嗷!”他尖叫。
可人们却
看。埃弗里除了人们的喝彩外也什么都没听到。他喜
在大看台前的裁判场里
一个人人注目的小丑。当他发现桶里还剩了些
,便把桶
举起,把剩下的
也泼到自己
上,同时又
了许多鬼脸。大看台旁的孩
们都赞赏地尖叫起来。
当威伯被送回板条箱时,鲁维拎着一桶
从人群挤
来。他的
发疯地搜寻了一会儿,就毫不犹豫地把
向威伯泼去。由于太
张,他瞄错了地方,于是
都泼到了祖克曼先生和埃弗里
上。他们全都淋
了。
“他没死,”祖克曼
喊,“他只是
了。他很容易被夸倒。拿
来,鲁维!”
“他没事,”祖克曼先生喊,“他被这些话
了。他是最谦虚的,受不了夸奖。”
“
什么
病了?”扩音
里问,“发生了什么事情,祖克曼?你的猪有麻烦了吗?”
“很好,可我们不能给一
死猪发奖,”扩音
说,“这是从没有过的事。”
rsquo;这个词清晰地
现在蜘蛛网里的那一天。这个神秘的字迹从何而来呢?它不是来自于蜘蛛,我们完全能保证这一
。蜘蛛虽然有织网的本能,但它却不能写字,这一
是无须多说的。”
“埃弗里,停下来!”他的母亲喊,“别丢人现
了!”
“噢,他们不能这么说!怎么能这么说?”夏洛自言自语。
这些无休止的恭维使威伯越来越承受不住了。当他听到人们再次开始
呼和鼓掌时,他突然幸福得昏了过去。他的
了,大脑一片空白,毫无知觉地躺到了地上。
一
无比幸福的
席卷了祖克曼一家与阿拉贝尔一家。这是祖克曼先生一生中最
的时刻。在这么多人面前获得奖金,令他
地
到满足。