繁体
她慢悠悠地抬起
来端详着我,最后她咧开嘴笑了。这蠢货真的很喜
我。
那个伙计看了一
装在袋
里的尸
残肢,
上又把目光移开。“Cocina。”厨房。“Entoncesyosacolabasura。”然后我把垃圾袋提
去了。
她狠狠地瞪着我。“你简直跟记者似的。再过一小时那些混
都要来烦我了。”
她格格地笑了,完全不在乎旁边还有其他警员。“我买鞋
的时候总得先穿上试一试吧。鞋
再漂亮,不合脚也不行啊。”拉戈塔说“现在你走吧,别打扰我了,我还有正经事要
。”
“探长女士,有牵连的人一个也不能漏掉,”我展示着自己的幽默“就连农场工人也不能放过。”
她说了几句威胁的话后结束了审问,让那个伙计走了。
“我们掌握的线索就只有那个危地
拉人,他提着垃圾从厨房里
来,发现几个没见过这几个垃圾袋,于是就打开其中一个,想看看里
有什么宝贝。结果发现是颗人
。”
“Dondeestabas?”她问
。当时你在哪儿?
“我听说你在这儿就不能不来呀。探长,什么时候嫁给我呀?”
“这我知
,”我说“逮住凶手了吗?”
接受拉戈塔询问的那个家伙又矮又横,黑不溜秋的,有南
印第安人的特征,他被拉戈塔的古
方言、语气和警徽镇住了。他说话的时候不敢看拉戈塔,这样一来拉戈塔说话的速度就更快了。
“你意思是说,到目前为止凶手还没有
任何
脚,因此你没有任何线索,必须等他再次作案才能采取行动?”
拉戈塔继续盘问着,用言语胁迫他,用欺负人的腔调故意问一些错误的问题。那家伙渐渐忘却了看见垃圾箱里尸
残肢时的恐惧,脸
沉,采取一
不肯合作的态势。
“不,没有,外面没人,”他
睛看着别的地方,声音温和而缓慢。“Todosestanencafe。”当时没有人在外面,都在咖啡馆里。
真是行家里手的
招啊!抓住主要的证人,让他对你产生反
。审问刚开始的那几个小时最关键,如果你在这段时间把案
理个
绪
来,就可以节省许多时间。
我走近咖啡馆,拉戈塔正在用连珠炮似的西班牙语询问一个人,她的古
式西班牙语实在令人不敢恭维。我会讲西班牙语,甚至也会一
古
的西班牙语,可拉戈塔说十句话我
多只听得懂一句,接受她询问的那个人估计一句也没有听懂。
“嗬啦,德克斯特。什么风把你
来了?”
我耸了耸肩膀。我没有找到线索——可她呢,显然也没有。
解数去赢得她的好
。
“就这些。”她接着说“没人看见什么,听见什么,什么也没有。我要等你们这帮蠢材把自己的工作都
完了才能理
一
眉目来。”
“凶手迟早会
馅,我们逮住他是迟早的事——”